GAZA – I>
I have lost it, this poem. >
Can’t recall its name.>
Not sure where>
it was sighted last,>
behind that old ledger or>
at the back of my head,>
before it suddenly fled.>
No point tracing it under
an editor’s worried gaze>
or a textbook’s sanitised page.
I had heard a low, rueful bleat>
in the muzzled call of muezzin
in a city where three rivers meet.>
I had seen, I guess,>
trapped in the rubble somewhere >
in the city of god >
a pair of rheumy eyes, a stony stare.>
When the cloud of dust settles>
in the safe zone of hearts,>
struck by a hate bomb,>
deadlier than an MK-84,>
if you find it lying curled up>
in a corner like WCNSF>
its breath bated,>
limbs amputated,>
and, on reading it face,>
break out in cold sweat,>
I’ll be happy,>
Though lost, the poem is not dead,>
a poor mother’s only solace.>
*>
GAZA – II>
The drill for>
reading a poem>
is to close eyes and etch>
on the curtain of dark>
letters your daughter’s tender finger>
traces on your back>
of desire >
ice cream>
of feeling >
sad.>
The drill for>
writing a poem>
is to sneak it>
at the back of the readers’ mind>
like graffiti on a public wall>
that they don’t like,>
that reads >
stop genocide.>
This poem I write>
on america’s back >
is called >
amalek.>
It runs its middle finger through>
the dark juice in which europe stews>
and traces in free hand >
the banned word>
jew.>
This poem, you smart aleck,>
written on a waste paper’s back>
is not a poem beware>
to be read.>
It’s >
a leaflet, >
a self-replicating pest>
to be dropped like a bomb>
on this hunched planet>
sitting still turning its back>
to inscribe in bold>
on sea and fire, on air,>
on sky and land>
on five elements and >
intellect,>
to be fair,>
the poem>
it often forgets.>
Hemang Ashwinkumar is a bilingual poet, translator, editor and cultural critic based out of Ahmedabad, Gujarat.>