Add The Wire As Your Trusted Source
For the best experience, open
https://m.thewire.in
on your mobile browser.
AdvertisementAdvertisement

Watch | Khooni Vaisakhi: The Lost Poem on Jallianwala Bagh by Punjab's Greatest Novelist

In conversation with Navdeep Suri – the grandson of Punjabi writer Nanak Singh whose poem, “Khooni Vaisakhi” about the Jallianwala Bagh was lost for decades.
In conversation with Navdeep Suri – the grandson of Punjabi writer Nanak Singh whose poem, “Khooni Vaisakhi” about the Jallianwala Bagh was lost for decades.
watch   khooni vaisakhi  the lost poem on jallianwala bagh by punjab s greatest novelist
April 13, 2019 marks the centenary of the Amritsar massacre. Image is a still from video. Credit: Wikimedia Commons
Advertisement

This article is part of The Wire‘s series, Memories of a Massacre, to mark the centenary of the Jallianwala Bagh killings.

Punjabi writer Nanak Singh was present at Jallianwala Bagh on April 13, 1919. As General Reginald Dyer’s British troops opened fire on the unarmed civilians protesting against the Rowlatt Act, Nanak Singh, then 22, fainted and his unconscious body was piled up among the hundreds of bodies of the dead and the wounded.

Singh’s long poem, “Khooni Vaisakhi”, narrates the political events in the run up to the massacre and its immediate aftermath. A scathing critique of the British Raj, the poem was banned soon after its publication in May 1920 and then, lost for decades.

On the centenary, Nanak Singh's grandson, Navdeep Suri – also India's Ambassador to the UAE – has translated it into English, in a book now published by HarperCollins India. Suri tells The Wire about how the poem resonates even in the present day.

Advertisement

An excerpt from “Khooni Vaisakhi” to mark the centenary of the Jallianwala Bagh Massacre.

Advertisement

Ram Navami Celebrations amid Hindu–Muslim Unity

Hindus and Muslims they gathered together

Advertisement

To rejoice at a festival, O my friends.

Advertisement

Brotherhood conveyed by Muslims that day

Beyond incredible it was, my friends.

A festival of Hindus though it was

Muslims made it just their own, my friends.

‘Tis hard to describe this feeling new

A miracle, it truly seemed, my friends.

Doctors Saifudin, Satyapal together

Tread on a path united, my friends.

Feted with garlands, our stalwart duo

Sent out a message clear, my friends.

Their friendship displayed a bond so strong

Hindu Muslim were the same, my friends.

Such harmony never seen before

Since God made this world, O my friends.

The seed of friendship between these faiths

Descended from heaven itself, my friends.

Discord and difference seemed to vanish

Each saw the other as brother, my friends.

Shared the same glass to drink their water,

Sat down for meals together, my friends.

Like brothers separated since their birth

Stood united now by a miracle, my friends.

Each Muslim tried to outdo the other

Served sweetened drinks to all, my friends.

Each one stood with their Hindu mate

Showering flowers on devotees all, my friends.

Groups joyous lined up on the festive route

Cheering the jubilant Hindu parade, my friends.

Lord Krishna seemed charmed by the sight

Like Holi played at Vrindavan, my friends.

But Fate, it had some different plans

Why open your shops today, my friends?

The town will be on strike tomorrow

You’ll catch a hail of bullets, my friends.

This article went live on April thirteenth, two thousand nineteen, at zero minutes past eleven in the morning.

The Wire is now on WhatsApp. Follow our channel for sharp analysis and opinions on the latest developments.

Advertisement
Advertisement
tlbr_img1 Series tlbr_img2 Columns tlbr_img3 Multimedia